第二十六章 撒旦将军(下)(2 / 3)

利安说。

她找了个地方坐下,菲丽尔将卷宗拿了过来。

“都是意大利语写的,夫人。”菲丽尔看着卷宗说。

“念。”乔治安娜说。

然后菲丽尔念起了这些人的“履历”。

不得不说,这些人的故事都“精彩绝伦”,朱利安则一边抽烟,一边处理着别的事务。

“你几天没洗澡了?”乔治安娜问。

他下意识地抬了下胳膊。

“没臭味,只是你看着很需要休息了。”乔治安娜说。

“那你等会儿接待米兰神职人员代表,大主教的遗产谁来继承?”朱利安说。

她一时不知该说什么。

菲丽尔继续念着,当念到一个名叫戴安·玛丽亚·莫甘提尼的女士名字时,朱利安喊了声停。

“她怎么了?”乔治安娜问。

“她是个作家,不是演员。”朱利安疲惫地说“你知不知道卡库斯(kakos)是谁?”

“一般来说卡库斯不是指的哪个人,它在希腊语里代表恶人,维吉尔在《埃涅阿斯记》里提起过。”乔治安娜说“那是个吃人的怪物,被赫拉克勒斯杀死了。”

“戴安就用了这个故事做原型,创作了一部歌剧,那天她在歌剧院里排演它。”朱利安皱禁了眉“你那个新的仪仗队指挥官,是她的追求者。”

乔治安娜愣了一下。

“我怀疑他是为了救这个女孩才答应谬拉的任命的。”朱利安说。

乔治安娜看着菲丽尔,菲丽尔看了乔治安娜一眼,然后快速念戴安的调查报告。

戴安也出生于博洛尼亚,却并非显赫的贵族,反正是不可能和奥地利亲王的儿子阿斯托雷成为夫妻的。

但这个女孩没有循规蹈矩地急着趁着自己年轻漂亮把自己嫁出去,她在博洛尼亚和米兰都有沙龙,专门接待和她一样的文学创作者,可是她没有和切罗尼以及“爱国咖啡馆”有任何联系,不过她认识蒙蒂。

她的作品不仅讽刺了卡库斯,还讽刺了那些“打扰他清净”的人,他的父亲就是伏尔甘,为了拴住他打造了一条铁链,他独居在山洞里,只要别人同他保持距离,他就不会被指控为恶人、怪物了。

….

“你的意思是把他调回来?”乔治安娜问朱利安。

“我的意思不是这个。”朱利安无奈地说“你知道波琳娜昨天遇到的那个人吧。”

乔治安娜点头。

“他帮波琳娜承担了输掉的钱,另外今天还带她玩了一天,像父亲对女儿那样,我记得波琳娜的父亲在她很小的时候就去世了。”朱利安说。

“5岁。”乔治安娜说。

“如果博洛尼亚人现在就开始争,我不确定梅尔齐还会不会成立宪兵。”朱利安说。

乔治安娜则想起了那个她自己觉得满意的人选,他好像是立法院里的。

“你觉得奇科尼亚拉可疑吗?”朱利安又问。

“德农怎么说?”乔治安娜问。

“我在问你。”

“他的解释都很充分,很能说服人。”乔治安娜说。

“然后呢?”朱利安问。

“让马真塔可以送信办公,不能耽误了春蚕。”乔治安娜说。

“我问的是奇科尼亚拉。”

“反正他闲得没事做,继续陪我玩呗。”她冷笑着“但他下次出门要先申请,不能擅自出门。”

朱利安沉默得看着她。

“我听说签完了亚眠条约,后续还有别的条约,在哪儿呢?”乔治安娜问。

“去问德农吧。”朱利安说,埋头看起了卷宗。

乔治安娜让菲丽尔带上那些笔录,然后去自己的套房了。

有那么一瞬间,她觉得自己很像乌姆里奇,幸好她不喜欢